Özet
Bu çalışmada derlem
dilbilim (corpus linguistics) ilke ve yöntemleriyle oluşturulmuş özel bir
„araştırma derlemi‟ üzerinden „kasap‟
sözcükbiriminin Türkiye Türkçesindeki görünümleri
üzerinde durulacaktır. „kasap‟ sözcükbirimi Güncel Türkçe Sözlük‟te
(GTS) isim ve sıfat olarak etiketlenmiştir. Bu sözlükbirimsel tanımlıktan yola
çıkılarak „araştırma derlemi‟nden söz konusu sözcükbirimin Türkiye Türkçesi Yazın Dili‟ndeki
kullanımları belirlenecek ve
derlem sorgusuna göre „kasap‟ sözcükbirimi yeniden yapılandırılacaktır.
Çalışmada öncelikle
söz konusu derlemden sözbirimleştirme (lemmatizing/lemmatization) uygulamasıyla
„kasap‟
sözcükbiriminin tüm çekimleri (isim çekim biçimleri)
listelenecek, “kasap” sözcükbiriminin dizgesel nitelikleri ve bir isim olarak
“kasap” sözcükbiriminin dizgelerde tamlayan ve tamlanan ile birliktelik
kullanımları ve eşdizimliliği üzerinde durulacaktır.
Anahtar sözcükler:
Sözlükbilim, “kasap” sözcükbirimi, Derlem dilbilim, Güncel Türkçe Sözlük.
Abstract
In this study, we
will focus on the lexeme of „butcher‟s
aspects in Turkey Turkish by using a „research corpus‟
which is complied with the principles and methods of corpus linguistics. In
Güncel Türkçe Sözlük “butcher” has been defined as „noun‟
and „adjective‟.
Depending on these definitions the usages of the lexeme of “butcher” will be
determined basis of „research corpus‟
in Turkey Turkish Literary Language and it will be reconstructed according to
the corpus queries. In the study, firstly it will be listed the lemmatization
of “butcher” by using the „research corpus‟,
then it will be examined the systematic features, genitive and determination
features of it and also co-occurrence and collocation structures of the lexeme
of “butcher”.
Key words: Lexicology, Lexeme of “butcher”, Corpus linguistics,
Güncel Türkçe Sözlük.
1.Giriş
Sözlükbilimin ilke ve
yöntemleri açısından Türkiye Türkçesinin söz varlığını barındıran GTS
değerlendirildiğinde, madde başı ve içi açıklamalarda eksiklikler, sözlükbirim
tanıklarının yetersizliği ve birçok sözlükbirimin sözlükte tanıksız olarak yer
alması, sözcük türlerinin etiketlenmesindeki eksiklikler, sözlük malzemesinin
gerçek zamanlı olmaması gibi durumlarla karşılaşırız. Bu durumun nedeni Türkçe
için henüz nitelikli, kapsamlı ve standartlara uygun bir derlemin
oluşturulamamış olmasıdır. Ayrıca sözlükbilim çalışmalarımızın da derlem
tabanlı uygulamaların sonuçlarını esas alan, sözlükbirimlerin ve bu
sözlükbirimlerin anlamsal sıklıklarının göz önüne alındığı, gerçek zamanlı,
kullanıcı temelli anlayıştan uzak olması diğer bir neden olarak gösterilebilir
(Özkan, 2009).
Sözlükbilim
çalışmalarında bir sözcükbirimin bir derlemden sözlükbirimselleştirilmesinde
bir takım ölçütler kullanılmaktadır. Bu ölçütleri şu şekilde sıralamak
mümkündür:
Sözcükbirimden
türetmelerin yığınlanarak sözcükbirimlerin çekim listelerinin oluşturulması,
sözbirimleştirme (lemmatizing/lemmatization).
Madde başlarının söz
varlığında (lexicon/vocabulary) sözcükbirimsel ve anlambirimsel gerçekleşme
sıklıklarının (frequency) belirlemesi.
Bağımlı dizinler
(concordance) oluşturularak sözcükbirimlerin anlamsal ve dilbilgisel
niteliklerinin belirlenmesi.
Birliktelik
kullanımlarının (co-occurrence) ve eşdizimli (collocation) yapıların
çıkarımı.105
Yukarıda sıralanan
sözlükbirimselleştirmede dilsel bileşenlerin tanılanması, tanılanan
bileşenlerin söz varlığında gerçekleşme sıklıklarının tespiti, bağımlı
dizinlerin oluşturulması, birliktelik kullanımları ve eşdizimli yapıların
çıkarımı aşamaların toplamı, sözlükbilim çalışmalarında sözlük girdilerinin
seçiminde nitelikli ve geçerli verileri araştırmacılara sunmaktadır.
Öte yandan, bir
sözlüğün hazırlanmasında sözlük girdileri düzenlenirken sözcükbirimle ilgili
sözlükte yer alması gereken ana yapılandırmalar bugün için belirlidir. Bu
yapılandırmalar: yazımsallık (spelling), sesletim (pronunciation), çekimlenme
biçimleri (inflections), sözcük türü (word class), anlam/lar (senses),
tanımlama (definition), tanıklama (examples), kullanım (usage), diğer
türetimler (run-ons) ve köken bilgisi (etymology) vb. yapılandırmalardır
(Jackson, 2002:26-27). Bunlardan hangi/lerinin sözlük girdisinde
yapılandırılacağı sözlükbilimcinin amacı doğrultusunda şekillenir. Bu
şekillenmenin temelinde ise derlemler yer alır.
Bu çalışmada “kasap”
sözcükbirimi, bir sözlükbirim olarak, ölçünlü bir derleme dayandırılarak
yeniden yapılandırılmaya çalışılacaktır. Ayrıca bu çalışmayla „kasap‟
sözcükbiriminin Türkiye Türkçesi Yazın Dili‟ne
ait bir derlemden tüm
görünümleri belirlenecek ve
devam çalışmalarında „derlem‟e dayalı bir sözlükbilim uygulaması „kasap‟
sözcükbirimi üzerinden ortaya koyulacaktır.
2.Yöntem
Dil yapısı ve doğası
gereği türlü bağlamlarda kullanılır ve sonsuz sayıda dizge üretebilecek bir
özellikle karşımıza çıkar. Bu açıdan dil, evren olarak da adlandırılabilir.
Sonsuz sayıda bilgi üretebilen bu yapıyı, dili, betimlemek için onun tüm
kullanımlarını değerlendirmeye almak olanaksızdır. Bu nedenle dili en iyi
şekilde örneklendirebilecek bir araştırma evreni kurgulamak gerekir (Özkan,
2011). Bu çerçevede, üzerinde betimsel yargılarda bulunabilmek için dilin
tamamını dizge olarak ele almak yerine belirli bir kesitini kendi içerisinde
tutarlı bir bütün içerisinde değerlendirmek araştırma olanaklarının sınırını
oluşturmaktadır. 106
Çalışmada “Türkiye
Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve Eşdizimliliği”
başlıklı doktora çalışmasında1 araştırma evreni olarak kullanılan Türkçe
Derlem-1‟de
yer alan metin türlerinin belirli oranlarda arttırılmasıyla oluşturulmuş özel
bir „araştırma derlemi‟ kullanılmıştır. Oluşturulan derlem 15
milyon (+/-) sözcükbirim içermektedir.
Zaman aralığı olarak 1923-2007 dönemi Türk Yazın Dili‟ni
kapsamaktadır.
Oluşturulan bu
araştırma derleminde toplam 421 eser yer almaktadır. Eserlerden 18‟i
dilsel çeşitliliği arttırmak amacıyla çeşitli türlerde antoloji niteliğinde
eserlerden seçilmiştir. Bu eserlerin dağılımı: 95‟i
roman; 7‟si
antoloji niteliğinde
olmak üzere 68‟i
şiir; 3‟ü antoloji niteliğinde
olmak üzere 44‟ü
deneme-eleştiri;
4‟ü antoloji niteliğinde olmak üzere 49‟u
öykü; 1‟i
antoloji niteliğinde
olmak üzere 35‟i
tiyatro; 21‟i anı; 20‟si
inceleme-araştırma; 14‟ü mizah; 1‟i
antoloji niteliğinde
olmak üzere 18‟i
sohbet-söyleşi-makale; 1‟i
antoloji niteliğinde
olmak üzere 10‟u gezi; 1‟i
antoloji niteliğinde
olmak üzere 4‟ü mektup; 4‟ü biyografi, 1‟i
günlüktür. Ayrıca çeşitli türlerde (efsane, masal vb.) 30 eserle derlem
zenginleştirilmiştir.
3.Uygulama
Türkiye Türkçesi söz
varlığında “kasap” sözükbirimi 15 milyon (+/-) söz içeren bir derlemden çeşitli
yazılımlar aracılığıyla listelenmiştir. “kasap” sözükbiriminin kullanımları
15
1 Özkan, Bülent
Türkiye Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve
Eşdizimliliği, Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve
Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Adana 2007.107 milyon
(+/-) söz içeren ve bu çalışmada „araştırma evreni‟
olarak kullanılan
söz konusu derlem
aracılığıyla belirlenmiştir.
Çalışmada öncelikle
GTS‟de
var olan biçimiyle
“kasap” sözcükbirimi ele alınmış sözlükbilimsel
yapılandırma ölçütlerine göre söz konusu sözcükbirim derlem sorgusundan elde
edilen bulgular doğrultusunda yeniden yapılandırılmıştır. Bu yapılandırma
süreci “kasap” sözcükbiriminin sözbirimleştirilmesi
(lemmatizing/lemmatization), sözcük birim olarak “kasap” sözcükbiriminin
birleşik söz, atasözü ve deyim içerisinde kullanımları ve “kasap
sözcükbiriminin diğer derlem sorgu görünümleri (tamlayan-tamlanan, birliktelik
kullanımları ve eşdizimlilikleri) aşamalarından oluşmaktadır.
3.1. GTS’de madde başı olarak
“kasap” sözcükbirimi
GTS‟de
genel ve sistematik bir yaklaşımla
madde başı yapılandırmaları: sözcükbirim, yazımsallık,
genel sözcük türü etiketi, köken, madde içi tanımlık, tanıklar, sözcük türü
farklılığı, atasözü ve deyim, birleşik sözler sırasını takip eder. Bu çerçevede
“kasap” sözcükbiriminin GTS‟de var olan sorgu
sonucu aşağıdaki gibidir (bk. Şekil 1 GTS‟de
“kasap” Sözcükbirimi Sorgu
Sonucu).
Bu yapılandırmaya
göre GTS‟de
“kasap” sözcükbirimi üç farklı anlamda ve sözcük türü olarak iki
farklı işlevle karşımıza çakır. Bu tanımlıklardan ikisi isim biri ise mecaz
kullanımıyla sıfat olarak etiketlenmiştir. Öte yandan atasözü ve deyim olarak
“kasaptaki ete soğan doğranmaz‟ ve „kasap, yağı bol bulunca gerisini
yağlar” kullanımları ve birleşik söz olarak kasaphane ve
kasap havası sözcükbirimlerini görürüz.108 Bu görünümleri bir derlemden
denetlediğimizde ise aşağıdaki sonuçlara ulaşılır.
3.2.Derlem sorgusu sonucu “kasap”
sözcükbiriminin çekimleri
“kasap”
sözcükbiriminin özel ad olarak kullanımı dışında kalan çekimleri aşağıdaki
tabloda gösterilmiştir (Tablo-2 “kasap” Sözcükbiriminin Sözbirimleri).
Tablo-2 “kasap”
Sözcükbiriminin Sözbirimleri “kasap” Sözcükiriminin Sözbirimleri
Kasap, kasaba, kasabı,
kasaptan, kasaplar, kasabın, kasapta, kasapla, kasapların, kasaplara,
kasapları, kasaptı,kasabının, kasaplardan, kasabına, kasaplarına, kasaplarını,
kasapsınız, kasaptır, kasabım, kasabımızdan, kasabından,kasabını, kasaplarda,
kasaplarından, kasapmış.
Tablo 2‟de
görüldüğü gibi “kasap” sözcükbiriminin yalın kullanımının sıklığı diğer çekim biçimlerine
oranla daha yoğundur. “kasap” sözcükbiriminin sıklığı yoğun diğer çekimleri ise
onun doğrudan fiillere bağlandıkları durum eklerini alan yapılardır.
Çalışmada yalın
kullanımda “kasap” sözcükbiriminin madde başı olarak içlemine baktığımızda ise
aşağıdaki gibi bir madde başı örüntüsü ile karşılaşırız.109
3.3.“kasap” sözcükbiriminin
derlem denetimi
3.3.1 Sözcükbirim olarak “kasap”
Söz konusu
sözcükbirimin derlem denetiminde anlamsal sıklık sırasının korunduğu
gözlemlenir. Bu haliyle tanımlıklar sözcük türü etiketleri ve anlam sıklığına
göre sıralamalar GTS‟de yer aldığı biçimiyle bir
sözlükbirim olarak ölçünlü bir yapı ortaya koymaktadır.
Derlem denetimi
sonucu anlam sıralaması (bk. Tablo-3 “kasap” Sözcükbiriminin Anlam Sıklık
Tablosu).
Tablo-3 “kasap”
Sözcükbiriminin Anlam Sıklık Tablosu
1.Anlam
Sığır, koyun gibi eti yenecek hayvanları kesen veya dükkânında perakende olarak
satan kimse. 208
2.Anlam
Et satılan dükkân. 98
3.Anlam
Kan dökücü, hunhar. 27
Ancak GTS‟de
yer alan “kasap” madde başında yer alan tanık cümlelere baktığımızda aynı ölçünlü
yapıyı görememekteyiz. 1. anlam tanıklı olarak GTS‟de
yer alırken 2. ve 3. anlamın
sözlükte tanıksız olarak yer aldığı görülmektedir. Tersinden okunduğunda, yani
tanıklardan yola çıkıldığında, sözlükbilim çalışmalarında sözcük türü ve anlam
gibi ana yapılandırmaların kaynağını tanıklar oluşturmaktadır. Tanık/lar
sözlüklerde ait oldukları sözcükbirimin anlamını ve tür etiketini açıkça ortaya
koyabilecek nitelikte olmak zorundadır. Bu anlamda söz konusu tanımlara tanık
eklemek gerekmektedir.
Derlem denetimi
sonucunda elde edilen dizgelerden 2. anlam için: “Eti de bizim kasaptan
alırız.” R. Ilgaz; 3. anlam için: “Ulan kasap, ben seni adam etine doyuramadım?
derdi.” K. Tahir tanıklarını ilgili anlamlara eklemek gerekmektedir.
Öte yandan sıfat
olarak tanımlı 3. anlam için derlemden denetlenen 27 tanık içerisinde “kasap”
sözcükbiriminin yalın kullanımına rastlanılmamıştır. Derlem denetimi sonucunda
3. anlamı sıfat değil isim olarak etiketlemek gerekmektedir. Derlemden 3.
anlamın kullanımlarına baktığımızda “insan kasabı” kullanımının oldukça yaygın
olduğu görülür:
…
“Kuzu kasabı, insan
kasabı, beygir kasabı.” (Kerim Korcan,Tatar Ramazan).
“Ağzına o Cengiz
Hanın, sülalesinin de ağzına o insan kasabının!” (Yaşar Kemal, Yusufçuk Yusuf).
“Bir adamı ortadan
biçiyor, sonra gene yapıştırıyor... İnsan kasabını gelin görün!” (G. Erkal, Bir
Takım Azizlikler).110
“Dördüncüde kalın bir
ses, yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık yapacak değiliz, dedi.”
(Y. Kemal, Yusufçuk Yusuf).
“İnsan kasabı Hitler,
Almanya gibi uygar bir toplumu avucunun içine alma becerisini gerçekleştiren
adam, stratejisini şu sözlerle dile getiriyor…” (V. Günyol, Gön Ola Harman
Ola).
“Yine Nobel Barış
Ödülü'nün bütün dünyada "İnsan Kasabı" diye anılan İsrail Başbakanı
Menahem Begin'e verilmesi tepki yaratmıştır.” (İ. Selçuk, Düşünüyorum Öyleyse Vurun).
…
Derlemden
denetlediğimiz 27 örnekten 9‟u “insan kasabı” kullanımıyla, yine 27 örnekten
7‟si
“… kasabı” (Harput Kasabı gibi bir yer adı ile) kullanımlarıyla yazın dilinde yer
almaktadır:
…
“Harput Kasabı.”
(Cemal Süreya, Bütün Şiirleri).
“Heydrich, 'Yahudi
kasabı', Hitler'in Çekoslovakya'ya musallat ettiği belâ; gizli mukavemet
gruplarının onu öldürebilmesi, Gestapo'nun dayanılmaz baskısına rağmen, 'hürriyet
cephesinin' gücünü koruduğuna işaret sayılıyor.” (Attila İlhan, O Karanlıkta
Biz).
“Bunun üzerine,
"Sabra ve Şatila Kasabı" denen Savunma Bakanı Sharon görevinden
istifade etmek zorunda kaldı.” (Fair Armaoğlu, 20. YY. Siyasi Tarihi).
…
Söz konusu
sözcükbirimin derlemden derlenen kullanımlarının adlaştığı “Ulan kasap, ben
seni adam etine doyuramadım? derdi.” K. Tahir ya da “insan” sözcüğüyle birlikte
“…yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık yapacak değiliz, dedi.” Y.
Kemal gibi kullanımlarla karşımıza çıktığını görmekteyiz. Bu veriler ışığında
birleşik sözler olarak derlem denetimi sonucu madde yapılandırmasına “insan
kasabı” sözcükbirimini de eklemek yerinde olacaktır.
3.3.2. Birleşik söz olarak “kasap” sözcükbirimi
GTS‟de
birleşik sözler içerisinde verilen
“kasaphane isim, eskimiş (kasapha:ne): Kesimevi, mezbaha, kanara.”
sözcükbirimine derlemde sadece 1 kullanım örneğine rastlanılmıştır:
“Konservelerden başka, çölün ortasında Londra kasaphanelerinin etlerinden yedik.”
(Falih Rıfkı Atay, Zeytindağı).
Öte yandan derlemde
aynı kavram için kullanılan “kesimevi” sözcükbiriminin 1:“Dağdaki keçi, bağdaki
keçi, kesimevindeki keçi siz çıkın aradan o konuşan keçi gelsin buraya başkası
girmesin sıraya.” (Güngör Dilmen, Toplu Oyunları), “mezbaha” 111 sözcükbirimimin
“Hulâsa, Boğaziçi'nde kömür deposu, Haliç'te mezbaha kadar ağır ve hazin şeydir.”
(Ahmet Hamdi Tanpınar, Yaşadığım Gibi), “Sürü sahibi, sürekli şikâyetler karşısında,
mezbahaya götüreceği öküzlerden birini yakalamış.” (Aziz Nesin, Memleketin Birinde),“Mezbahada
keser güzelim hayvanları.” (Firuzan, Parasız Yatılı) gibi 31 kullanım örneğine
rastlanırken, “kanara” sözcükbiriminin kullanımına ise hiç rastlanmamıştır.
Bu veriler ışığında
“kasap” sözcükbiriminin GTS‟de yer alan birleşik söz “kasaphane” sözcükbiriminin
tanımlığında yer alan sıra mezbaha →
kesimevi → kanara olarak değiştirilmelidir.
Ayrıca ilgili madde başı açıklamasına tanık cümle de eklenmelidir. Öte yandan
“kasaphane” için verilen diğer sözlükbirim yapılandırmaları “isim ve eskimiş”
ise ölçünlü bir yapı olarak karşımıza çıkmaktadır.
Diğer bir birleşik
sözcük yapısı olan GTS‟de yer alan “kasap havası isim: Marmara Bölgesi'nde
özellikle Trakya'da düğünlerde oynanan bir tür halk oyunu.” sözcükbirimi için derlem
denetimi sonuçları ise şöyledir: “kasap havası” sözcükbirimine derlemde
rastlanma sıklığı 5‟tir:
…
“Apostol, bulursak da
bir kasap havası tuttururdu, bulamasak da.” (Sait Faik Abasıyanık, Havuz
Başı/Son Kuşlar).
“Arkasından şen
şakrak bir başkası ve nihayet Kasap Havası.” (Tarık Buğra, Küçük Ağa).
“Bir yanda laterna,
çığırtma, flavta, lavta, bir yanda polka, kadril, kasap havası, bir yanda
mandolin, kitara.” (Salah Birsel, Boğaziçi Şıngır Mıngır).
“Kasap havasıyla
kösnüme, alaturka vals, değişik değişik sayısız Komparsita duyumuyla hep aynı
küçük günler, küçük geceler…” (Hulki Aktunç, Son İki Eylül).
“Yanaki'nin
meyhanesinde kasap havasının biri bitiyor, biri başlıyordu.” (Tarık Buğra,
Küçük Ağa).
…
Öte yandan “kasap
havası” sözcükbirimi özel bir kullanım da olsa dizgesel değişimler “kasap
oyunu” biçiminde karşımıza çıkmaktadır:
“Kasap oyunu değil mi
bu yaptığınız?” (Recep Bilginer, Toplu Oyunları-I).
“Köroğlu'nun kasap
oyununu çalıyorum.” (Recep Bilginer, Toplu Oyunları-I).
Bu çerçevede “kasap
havası” birleşik ismi diğer dizgesel değişkeni olan “oyun” sözcükbirim ile
birlikte sözlükte yer almalıdır. Derlem denetimi sonucu “kasap havası/oyunu” gibi
bir yapılandırma karşımıza çıkmaktadır.112
3.3.3. Atasözü ve/ya deyim içerisinde “kasap”
sözcükbirimi
“kasap”
sözcükbiriminin atasözü ve deyim olarak kullanımını açısından derlem denetimi
sonuçlarına baktığımızda GTS‟de atasözü ve deyim yapılandırmasında karşımıza çıkan “kasaptaki
ete soğan doğranmaz” ve “kasap, yağı bol bulunca gerisini yağlar”kullanımlarına
derlemde hiç rastlanmadığı gözlemlenmiştir.
Öte yandan, “Kasaba
minnet edeceğime keser kendi etimi yerim” atasözünün dizgesel değişimle “Ben
hacetimi keser yerim, kasaba minnet etmem „et‟
diye!” (Fakir Baykurt, Amerikan
Sargısı) örneği yazın dilinde karşımıza çıkan bir kullanımdır.
Atasözleri ve
deyimler sözcüğünde yer almasına karşın GTS‟de
madde başı atasözü ve deyim
yapılandırmasında yer almayan “Koyun can derdinde, kasap yağ derdinde” ve “Kasap
et derdinde, koyun can derdinde” atasözünün yine dizgesel değişimle:
…
“Ala keçi can
derdinde, kasap da yağ derdinde.” (Yaşar Kemal, Orta Direk).
“Ala keçi can
derdinde, kasap yağ derdinde.” (Yaşar Kemal, Orta Direk).
“Ben can çekişerek
ayakta kalmaya çalışırken, bin bir sıkıntı içinde, „koyun can derdinde, kasap
et derdinde‟ hesabı, Turan ile benim ardımdan oh oh oh çektiler.” (Mahmut Makal,
Bozkırdaki Kıvılcım).
“Kasap yağ derdinde
ala keçi can derdinde.” (Yaşar Kemal, Yer Demir Gök Bakır).
“Şükrü Kaya‟yla
buluştuk; koyun can
derdinde, kasap et; ben hüsn-ü
hal kâğıdı kovalıyorum, o Mustafa Kemal sonrasının hesaplarına dalmış: Müşir'in
Almancı faşistliğine karşı, bizim sol, onlarla tesanüt içinde olmalıymış…”
(Attila İlhan, O Karanlıkta Biz).
“YAŞLI:— Koyun can
derdinde, kasap et bre Topal Ağa...” (Orhan Kemal, Bütün Oyunları-I).
…
örneklerine
rastlarız. Derlem denetimi sonucunda “kasap” sözcükbiriminin atasözü ve deyim yapılandırmasında
“Koyun can derdinde kasap et derdinde” ve “Ala keçi can derdinde, kasap da yağ
derdinde” atasözlerinin de sözlükbirimsel yapılandırmada yer alması gerekmektedir.
Tüm bu veriler
ışığında “kasap” sözcükbirimimin derlem denetimi sonucu yeniden yapılandırılmış
biçimi aşağıdaki gibidir:113
isim,
Arapça
1.Sığır, koyun gibi
eti yenecek hayvanları kesen veya dükkânında perakende olarak satan kimse.
"Kasapla barışıp kendini benimsetince belki de yanında çalıştırırdı."
M. Uyguner.
2.Et satılan dükkân.
“Eti de bizim kasaptan alırız.” R. Ilgaz.
3.mecaz, isim İnsan
canına kıyan, kan dökücü, hunhar. “Ulan kasap, ben seni adam etine doyuramadım?
derdi.” K. Tahir.
Atasözü,
deyim birleşik fiiller
Ala keçi can
derdinde, kasap yağ derdinde.
Koyun can derdinde,
kasap et derdinde.
Kasaptaki ete soğan
doğranmaz.
Kasap, yağı bol
bulunca gerisini yağlar.
Birleşik
sözler
Kasaphane, insan
kasabı, kasap havası/oyunu
3.3.3.1.“kasap”
sözcükbiriminden türetilen birleşik sözlerin derlem denetimi
kasaphane
isim, eskimiş (kasapha:ne) Arapça + Farsça
Mezbaha,
kesimevi, kanara. “Konservelerden başka, çölün ortasında Londra kasaphanelerinin
etlerinden yedik.” F. R. Atay.
insan
kasabı
İnsan canına kıyan.
“Dördüncüde kalın bir ses, yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık
yapacak değiliz, dedi.” Y. Kemal.
kasap
havası/oyunu
Marmara Bölgesi'nde
özellikle Trakya'da düğünlerde oynanan bir tür halk oyunu.
“Köroğlu'nun kasap
oyununu çalıyorum.” R. Bilginer.
“Yanaki'nin
meyhanesinde kasap havasının biri bitiyor, biri başlıyordu.” T. Buğra.
3.4.
“kasap” sözcükbiriminin diğer derlem sorgu görünümleri
3.4.1.
Özel adlarda “kasap” sözcükbiriminin kullanım görünümleri
“kasap” sözcükbirimi
Türk yazın dilinde kişi adı, yer adı, unvan adı, soy/sülale adı olarak
kullanıldığını görürüz. Bu kullanımlardan unvan adı kullanımı hem dağılımsal
hem de genel sıklık olarak diğer kullanımlara göre daha yoğun karşımıza
çıkmaktadır. Bunda 114 anlatının niteliği önemli bir etkendir. Unvan adının
kullanımlarının daha çok roman, öykü ve tiyatro metinlerinde sosyal statü
belirleyicisi bir nitelikte kullanıldığı gözlemlenir. Örneğin Kemal Tahir‟in
Yorgun Savaşçı,
Memduh Şevket Esendal‟ın İhtiyar Çilingir, Cevat Fehmi Başkut‟un
Oyunlar, Suat Derviş‟in
Fosforlu Cevriye, Muzaffer İzgü‟nün Deliye Her Gün Bayram, Nursel
Duruel‟in
Genç Olmak, Gülten Akın‟ın Toplu Oyunları, Coşkun Irmak‟ın Toplu Oyunlar adlı
eserlerinde bunu açıkça gözlemleyebilmekteyiz. Anlatı kahramanlarının söz
konusu unvanı aşağıdaki tabloda da takip edilebileceği gibi “Kasap Osman, Kasap
İbrahim, Kasap Kadir, Kasap, Kasap Rasim, Kasap Ali, Kasap Zeki” gibi bir
sosyal statüye gönderme yapmaktadır.
Öte yandan “Teodor
Kasap, Nesrin Kasap” gibi yazın dünyasından kişilerin adları Doğan Hızlan,
Saklı Su; Mehmet Fuat, Her Yer Tiyatrodur; Ece Ayhan, Seçme Şiirler; Cevdet
Kudret'e Mektuplar; Bilge Karasu, Öteki Metinler adlı düşünsel nitelikli
metinlerde geçtiğini gözlemleriz. Bu durum yine anlatı türü ile doğrudan
ilintili bir durum olarak karşımıza çıkmaktadır.
Tablo-4 “kasap”
Sözcükbiriminin Özel Ad Kullanımları
Unvan
Adı Olarak; Kasap Osman, Kasap İbrahim, Kasap Ali,
Kasap, Kasap Rasim, Kasap Şaban, Kasap Kadir, Kasap Zeki
Kişi
adı olarak; Teodor Kasap, Nesrin Kasap
Yer
adı olarak; Taşkasap, Kasapyan Eczanesi
Soy/sülale
adı olarak; Kasaplar
“Taşkasaplı Tulumbacı Haydar Ağa” örneğinde hem
yer adı hem de unvan adı olarak kullanılmıştır. Öte yandan Orhan Kemal, İstanbul‟dan
Çizgiler; Hasan Âli Yücel, Geçtiğim Günlerden; Yahya Kemal,
Siyasi Hikayeler; Reşat
Ekrem Koçu, Yeniçeriler; Salah
Birsel, Boğaziçi Şıngır Mıngır eserlerinde “Taşkasap” yer adı olarak
kullanılmıştır. 13
“Gelenler kapılarını
çalarken, Kasapların gelini de bulunup geldi.” Binnur Şener, Düş Kurma Oyunu
eserinde soy/sülale adı olarak kullanılmıştır.115
Yine “kasap”
sözcükbirimini anlatı türlerinin niteliğine göre yer adı olarak Orhan Kemal‟in
İstanbul‟dan
Çizgiler, Hasan Âli Yücel‟in
Geçtiğim Günlerden, Yahya Kemal‟in
Siyasi Hikayeler, Reşat Ekrem Koçu‟nun
Yeniçeriler, Salah Birsel‟in
Boğaziçi Şıngır Mıngır gibi „anı‟
türünde eserlerinde; öte yandan soy/sülale adı olarak kullanımlarını ise Binnur Şener‟in
Düş Kurma Oyunu adlı
öyküsünde kahramanların sosyal statüsünü ifade eder biçimde görürüz.
3.4.2. “kasap” sözcükbiriminin tamlayan-tamlanan
yapılar açısından derlem sorgu görünümleri
3.4.2.1.Tamlayan
yapı olarak “kasap” sözcükbirimi
Tamlayan olarak
“kasap” sözcükbiriminin derlem denetimi sonuçları aşağıdaki tabloda verilmiştir.
Tabloda görüldüğü gibi “kasap” sözcükbirimi genellikle tamlayan eki almaksızın kullanılmaktadır.
Öte yandan “kasaplar çarşısı” kullanımı kalıcı yer adı olarak karşımıza çıkmaktadır
(bk. Şekil-2).
Şekil-2 Tamlayan
Olarak “kasap” Sözcükbirimi
Kasap…;
askısı,
bıçağı, borcu, buzdolabı, dükkânı, çengeli, çırağı, eli, esnafı, hayvanı,
kantarı, kedileri, önlüğü, satırı, süngeri, tezgâhı
Kasabın…;
bıçağı, biri, borcu, çırağı, elbisesi, elleri, kızı, kolları, önü, vitrini
Kasaplar…;
çarşısı
Kasapların…;
lambaları, perdeleri, ülkesi116
3.4.2.1.Tamlanan
yapı olarak “kasap” sözcükbirimi
“kasap”
sözcükbirimini dizgelerde tamlayan yapı olarak görebildiğimiz gibi tamlanan olarak
da görebilmekteyiz. Ancak söz konusu sözcükbirimin tamlayan kullanımı tamlanan olarak
kullanımından daha yoğun olduğu gözlemlenir. Ayrıca tamlanan olarak “insan
kasabı”kullanımı birleşik söz olarak kabul edilebilir. Öte yandan “bir” ile öncelenen
“kasap” sözcükbirimi aşağıdaki tabloda da verildiği üzere sıfat tamlamalarında
tamlanan olarak kullanılmaktadır (bk. Şekil-3).
Beykoz'daki, çiğ et
kokan (bir), elinde bıçak tutan (bir), huzursuz (bir), kaba saba, kaçak, köşedeki,
Londralı, özel, pis, puşt, şehirdeki, toptancı (bir), usta, yarı sersem
(bir)117 kasap
adam, domuz eti, eşek,
Harput, insan, mahallemizin, Sabra ve Şatila, Sırp, Yahudi kasapları
insan kasabı
Şekil-3 Tamlanan
Olarak “kasap” Sözcükbirimi
3.4.3.
“kasap” sözcükbiriminin birliktelik kullanımları ve eşdizimlilik görünümleri
14
Tablo 5‟ten
anlaşılacağı üzere yazın dilimizde “kasap”
sözcükbirimi belgisizlik niteliği taşıyan “bir” sözcükbirimiyle öncelenmekte ve
“dükkân” sözcükbirimi ile de eşdizimli olarak kullanılmaktadır. Ayrıca aynı
kavram dairesinde yer alabilecek “bakkal, manav” ve bir konumlandırma olan “ön”
sözcükbirimleri “kasap” sözcükbiriminin diğer birliktelik kullanımları olarak
karşımıza çıkmaktadır (bk. Tablo-5 “kasap” Sözcükbiriminin Birliktelik Kullanımları
ve Eşdizimliliği).
Bu anlamda kasap sözcükbirim
“dükkân” sözcükbirim ile eşdizimlidir.
Sonuç
Bir dilin temel söz
varlığını derlemek sözlük bilim çalışmalarının ana amaçlarındandır. Bu amaç
doğrultusunda sözcükbirimleri sözlükselleştirmek günümüz sözlükbilim çalışmalarında
geçerli ve güvenilir sözlükler oluşturmak derlem dilbilim paralelinde çalışmalarla
mümkün olabilmektedir.
Bu çerçevede
çalışmada “kasap” sözcükbirimi bir sözlükbirim olarak yeniden yapılandırılmıştır.
Bu yapılandırma çalışmasında, “kasap” sözcükbiriminin var olan sözlükbirim
yapılandırması derlem sorgu sonuçlarıyla karşılaştırılmıştır. Kullanılan derlem
Türk Yazın Dili‟ni örnekleyebilecek güçte tasarımlanmıştır. Bu anlamda ulaşılan sonuçlar en azından
sezgisel sözlükçülükten uzak, gerçek zamanlı ve ölçünlü sonuçlarla karşımızda durmaktadır.
Derlem denetimi
sonucu oluşan “kasap” sözcükbiriminin var olan yapılandırmasının anlamlı bir
biçimde yeniden oluşturulan yapılandırmadan farklılaştığı gözlemlenmiştir. Gözlemlenen
bu farklılaşmaları şu şekilde sıralayabiliriz:
GTS‟de
yer alan “kasap” sözcükbiriminin madde içi anlam sıralaması ölçünlü bir yapı ortaya
koymaktadır. Öte yandan tanıksız olarak yapılandırılan 2. ve 3. anlam için
tanıklar eklenmelidir.
GTS‟de
yer alan “kasap” sözcükbiriminin sözcük türü etiketlerinden 3.
anlama ait mecaz, sıfat etiketi mecaz, isim olarak değiştirilmelidir.
Derlem denetimi
sonucunda “kasap” sözcükbiriminin atasözü ve deyim yapılandırmasında “Koyun can
derdinde kasap et derdinde” ve “Ala keçi can derdinde, kasap da yağ derdinde”
atasözleri de sözlükbirimsel yapılandırmada yerini almalıdır.
Derlem sorgu sonucuna
göre “kasap” sözcükbiriminin madde içi yapılandırmasına “insan kasabı” bileşik
yapısını da eklemek gerekmektedir. Yine “kasaphane” birleşik yapısının
anlamında “Mezbaha, kesimevi, kanara” sıralaması ile düzenlenmelidir.
“kasap havası”
birleşik ismi diğer dizgesel değişkeni olan “oyun” sözcükbirim ile birlikte
“kasap havası/oyunu” sözlükbirimi sözlükte yer almalıdır.
Diğer derlem sorgu
görünümlerine baktığımızda ise; “kasap” sözcükbirimi
Türk yazın dilinde kişi adı, yer adı, unvan adı, soy/sülale adı olarak
kullanıldığını gözlemlenmektedir. Bu kullanımlardan unvan adı kullanımı hem dağılımsal
hem de genel sıklık olarak diğer kullanımlara göre daha yoğun karşımıza çıkmaktadır.
Bu durumun ortaya çıkmasında anlatının niteliği önemli bir etkendir.
“kasap”
sözcükbiriminin tamlayan olarak kullanımı tamlanan olarak kullanımından daha
yoğun olduğu gözlemlenir.
“kasap” sözcükbirimi
“dükkân” sözcükbirim ile eşdizimli iken “bakkal, manav”, “ön”, “bir”
sözcükbirimleriyle ise birliktelik kullanımına sahiptir.
/Bülent ÖZKAN
*Yrd. Doç. Dr., Mersin Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi Bölümü Öğretim Üyesi.
Kaynaklar
Jackson, Howard,
Lexicography: An Introduction, Routledge, 169-171., USA 2002.
Güncel Türkçe Sözlük:
http://www.tdk.gov.tr/
Özkan, Bülent, Türkçe
Derlem-1, Mersin Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi
Bölümü, Mersin 2007a,
http://turkcederlem.mersin.edu.tr/td1/.
Özkan, Bülent,
Türkiye Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve
Eşdizimliliği,
Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı
Anabilim Dalı,
Yayınlanmamış Doktora Tezi, Adana 2007b.
Özkan, Bülent,
“Türkiye Türkçesi Söz Varlığında Sıfatların Eşdizimliliği -Derlem Tabanlı Bir
Uygulama-”
Tübitak-Sobag-109K104 nolu Ulusal Araştırma Projesi Tanıtım Sayfası
http://turkcederlem.mersin.edu.tr/
2009.
Özkan, Bülent,
“Türkçenin Öğretiminde Sıfatların Eşdizim Sözlüğü: Yöntem ve Uygulama”,
e-International
Journal of Educational Research. Volume 1. No 2. Autumn 2010: 51-
65.
Özkan, Bülent,
“Türkiye Türkçesinde İkili Tekrarlar”, Turkish Studies - International
Periodical For The
Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume
6/1, 1572-1594,
Winter 2011.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder