10 Ekim 2014 Cuma

Güncel Türkçe Sözlük‟te “kasap” Sözcükbirimi Üzerine Bir Derlem Araştırması



Özet
Bu çalışmada derlem dilbilim (corpus linguistics) ilke ve yöntemleriyle oluşturulmuş özel bir „araştırma derlemi üzerinden kasap sözcükbiriminin Türkiye Türkçesindeki görünümleri üzerinde durulacaktır. „kasap sözcükbirimi Güncel Türkçe Sözlükte (GTS) isim ve sıfat olarak etiketlenmiştir. Bu sözlükbirimsel tanımlıktan yola çıkılarak „araştırma derleminden söz konusu sözcükbirimin Türkiye Türkçesi Yazın Dilindeki kullanımları belirlenecek ve derlem sorgusuna göre „kasap sözcükbirimi yeniden yapılandırılacaktır.

Çalışmada öncelikle söz konusu derlemden sözbirimleştirme (lemmatizing/lemmatization) uygulamasıyla „kasap sözcükbiriminin tüm çekimleri (isim çekim biçimleri) listelenecek, “kasap” sözcükbiriminin dizgesel nitelikleri ve bir isim olarak “kasap” sözcükbiriminin dizgelerde tamlayan ve tamlanan ile birliktelik kullanımları ve eşdizimliliği üzerinde durulacaktır.

Anahtar sözcükler: Sözlükbilim, “kasap” sözcükbirimi, Derlem dilbilim, Güncel Türkçe Sözlük.

Abstract
In this study, we will focus on the lexeme of „butchers aspects in Turkey Turkish by using a „research corpus which is complied with the principles and methods of corpus linguistics. In Güncel Türkçe Sözlük “butcher” has been defined as „noun and adjective. Depending on these definitions the usages of the lexeme of “butcher” will be determined basis of „research corpus in Turkey Turkish Literary Language and it will be reconstructed according to the corpus queries. In the study, firstly it will be listed the lemmatization of “butcher” by using the „research corpus, then it will be examined the systematic features, genitive and determination features of it and also co-occurrence and collocation structures of the lexeme of “butcher”.
Key words: Lexicology, Lexeme of “butcher”, Corpus linguistics, Güncel Türkçe Sözlük.

1.Giriş
Sözlükbilimin ilke ve yöntemleri açısından Türkiye Türkçesinin söz varlığını barındıran GTS değerlendirildiğinde, madde başı ve içi açıklamalarda eksiklikler, sözlükbirim tanıklarının yetersizliği ve birçok sözlükbirimin sözlükte tanıksız olarak yer alması, sözcük türlerinin etiketlenmesindeki eksiklikler, sözlük malzemesinin gerçek zamanlı olmaması gibi durumlarla karşılaşırız. Bu durumun nedeni Türkçe için henüz nitelikli, kapsamlı ve standartlara uygun bir derlemin oluşturulamamış olmasıdır. Ayrıca sözlükbilim çalışmalarımızın da derlem tabanlı uygulamaların sonuçlarını esas alan, sözlükbirimlerin ve bu sözlükbirimlerin anlamsal sıklıklarının göz önüne alındığı, gerçek zamanlı, kullanıcı temelli anlayıştan uzak olması diğer bir neden olarak gösterilebilir (Özkan, 2009).

Sözlükbilim çalışmalarında bir sözcükbirimin bir derlemden sözlükbirimselleştirilmesinde bir takım ölçütler kullanılmaktadır. Bu ölçütleri şu şekilde sıralamak mümkündür:

Sözcükbirimden türetmelerin yığınlanarak sözcükbirimlerin çekim listelerinin oluşturulması, sözbirimleştirme (lemmatizing/lemmatization).

Madde başlarının söz varlığında (lexicon/vocabulary) sözcükbirimsel ve anlambirimsel gerçekleşme sıklıklarının (frequency) belirlemesi.

Bağımlı dizinler (concordance) oluşturularak sözcükbirimlerin anlamsal ve dilbilgisel niteliklerinin belirlenmesi.

Birliktelik kullanımlarının (co-occurrence) ve eşdizimli (collocation) yapıların çıkarımı.105

Yukarıda sıralanan sözlükbirimselleştirmede dilsel bileşenlerin tanılanması, tanılanan bileşenlerin söz varlığında gerçekleşme sıklıklarının tespiti, bağımlı dizinlerin oluşturulması, birliktelik kullanımları ve eşdizimli yapıların çıkarımı aşamaların toplamı, sözlükbilim çalışmalarında sözlük girdilerinin seçiminde nitelikli ve geçerli verileri araştırmacılara sunmaktadır.

Öte yandan, bir sözlüğün hazırlanmasında sözlük girdileri düzenlenirken sözcükbirimle ilgili sözlükte yer alması gereken ana yapılandırmalar bugün için belirlidir. Bu yapılandırmalar: yazımsallık (spelling), sesletim (pronunciation), çekimlenme biçimleri (inflections), sözcük türü (word class), anlam/lar (senses), tanımlama (definition), tanıklama (examples), kullanım (usage), diğer türetimler (run-ons) ve köken bilgisi (etymology) vb. yapılandırmalardır (Jackson, 2002:26-27). Bunlardan hangi/lerinin sözlük girdisinde yapılandırılacağı sözlükbilimcinin amacı doğrultusunda şekillenir. Bu şekillenmenin temelinde ise derlemler yer alır.

Bu çalışmada “kasap” sözcükbirimi, bir sözlükbirim olarak, ölçünlü bir derleme dayandırılarak yeniden yapılandırılmaya çalışılacaktır. Ayrıca bu çalışmayla „kasap sözcükbiriminin Türkiye Türkçesi Yazın Diline ait bir derlemden tüm görünümleri belirlenecek ve devam çalışmalarında „derleme dayalı bir sözlükbilim uygulaması kasap sözcükbirimi üzerinden ortaya koyulacaktır.

2.Yöntem
Dil yapısı ve doğası gereği türlü bağlamlarda kullanılır ve sonsuz sayıda dizge üretebilecek bir özellikle karşımıza çıkar. Bu açıdan dil, evren olarak da adlandırılabilir. Sonsuz sayıda bilgi üretebilen bu yapıyı, dili, betimlemek için onun tüm kullanımlarını değerlendirmeye almak olanaksızdır. Bu nedenle dili en iyi şekilde örneklendirebilecek bir araştırma evreni kurgulamak gerekir (Özkan, 2011). Bu çerçevede, üzerinde betimsel yargılarda bulunabilmek için dilin tamamını dizge olarak ele almak yerine belirli bir kesitini kendi içerisinde tutarlı bir bütün içerisinde değerlendirmek araştırma olanaklarının sınırını oluşturmaktadır. 106

Çalışmada “Türkiye Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve Eşdizimliliği” başlıklı doktora çalışmasında1 araştırma evreni olarak kullanılan Türkçe Derlem-1de yer alan metin türlerinin belirli oranlarda arttırılmasıyla oluşturulmuş özel bir „araştırma derlemi kullanılmıştır. Oluşturulan derlem 15 milyon (+/-) sözcükbirim içermektedir. Zaman aralığı olarak 1923-2007 dönemi Türk Yazın Dilini kapsamaktadır.

Oluşturulan bu araştırma derleminde toplam 421 eser yer almaktadır. Eserlerden 18i dilsel çeşitliliği arttırmak amacıyla çeşitli türlerde antoloji niteliğinde eserlerden seçilmiştir. Bu eserlerin dağılımı: 95i roman; 7si antoloji niteliğinde olmak üzere 68i şiir; 3ü antoloji niteliğinde olmak üzere 44ü deneme-eleştiri; 4ü antoloji niteliğinde olmak üzere 49u öykü; 1i antoloji niteliğinde olmak üzere 35i tiyatro; 21i anı; 20si inceleme-araştırma; 14ü mizah; 1i antoloji niteliğinde olmak üzere 18i sohbet-söyleşi-makale; 1i antoloji niteliğinde olmak üzere 10u gezi; 1i antoloji niteliğinde olmak üzere 4ü mektup; 4ü biyografi, 1i günlüktür. Ayrıca çeşitli türlerde (efsane, masal vb.) 30 eserle derlem zenginleştirilmiştir.

3.Uygulama
Türkiye Türkçesi söz varlığında “kasap” sözükbirimi 15 milyon (+/-) söz içeren bir derlemden çeşitli yazılımlar aracılığıyla listelenmiştir. “kasap” sözükbiriminin kullanımları 15 

1 Özkan, Bülent Türkiye Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve Eşdizimliliği, Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Adana 2007.107 milyon (+/-) söz içeren ve bu çalışmada „araştırma evreni olarak kullanılan söz konusu derlem aracılığıyla belirlenmiştir.

Çalışmada öncelikle GTSde var olan biçimiyle kasap sözcükbirimi ele alınmış sözlükbilimsel yapılandırma ölçütlerine göre söz konusu sözcükbirim derlem sorgusundan elde edilen bulgular doğrultusunda yeniden yapılandırılmıştır. Bu yapılandırma süreci “kasap” sözcükbiriminin sözbirimleştirilmesi (lemmatizing/lemmatization), sözcük birim olarak “kasap” sözcükbiriminin birleşik söz, atasözü ve deyim içerisinde kullanımları ve “kasap sözcükbiriminin diğer derlem sorgu görünümleri (tamlayan-tamlanan, birliktelik kullanımları ve eşdizimlilikleri) aşamalarından oluşmaktadır.

3.1. GTS’de madde başı olarak “kasap” sözcükbirimi
GTSde genel ve sistematik bir yaklaşımla madde başı yapılandırmaları: sözcükbirim, yazımsallık, genel sözcük türü etiketi, köken, madde içi tanımlık, tanıklar, sözcük türü farklılığı, atasözü ve deyim, birleşik sözler sırasını takip eder. Bu çerçevede “kasap” sözcükbiriminin GTSde var olan sorgu sonucu aşağıdaki gibidir (bk. Şekil 1 GTSde kasap Sözcükbirimi Sorgu Sonucu).

Bu yapılandırmaya göre GTSde kasap sözcükbirimi üç farklı anlamda ve sözcük türü olarak iki farklı işlevle karşımıza çakır. Bu tanımlıklardan ikisi isim biri ise mecaz kullanımıyla sıfat olarak etiketlenmiştir. Öte yandan atasözü ve deyim olarak “kasaptaki ete soğan doğranmaz ve kasap, yağı bol bulunca gerisini yağlar kullanımları ve birleşik söz olarak kasaphane ve kasap havası sözcükbirimlerini görürüz.108 Bu görünümleri bir derlemden denetlediğimizde ise aşağıdaki sonuçlara ulaşılır.


3.2.Derlem sorgusu sonucu “kasap” sözcükbiriminin çekimleri
“kasap” sözcükbiriminin özel ad olarak kullanımı dışında kalan çekimleri aşağıdaki tabloda gösterilmiştir (Tablo-2 “kasap” Sözcükbiriminin Sözbirimleri).

Tablo-2 “kasap” Sözcükbiriminin Sözbirimleri “kasap” Sözcükiriminin Sözbirimleri
Kasap, kasaba, kasabı, kasaptan, kasaplar, kasabın, kasapta, kasapla, kasapların, kasaplara, kasapları, kasaptı,kasabının, kasaplardan, kasabına, kasaplarına, kasaplarını, kasapsınız, kasaptır, kasabım, kasabımızdan, kasabından,kasabını, kasaplarda, kasaplarından, kasapmış.

Tablo 2de görüldüğü gibi kasap sözcükbiriminin yalın kullanımının sıklığı diğer çekim biçimlerine oranla daha yoğundur. “kasap” sözcükbiriminin sıklığı yoğun diğer çekimleri ise onun doğrudan fiillere bağlandıkları durum eklerini alan yapılardır.

Çalışmada yalın kullanımda “kasap” sözcükbiriminin madde başı olarak içlemine baktığımızda ise aşağıdaki gibi bir madde başı örüntüsü ile karşılaşırız.109

3.3.“kasap” sözcükbiriminin derlem denetimi

3.3.1 Sözcükbirim olarak “kasap”
Söz konusu sözcükbirimin derlem denetiminde anlamsal sıklık sırasının korunduğu gözlemlenir. Bu haliyle tanımlıklar sözcük türü etiketleri ve anlam sıklığına göre sıralamalar GTSde yer aldığı biçimiyle bir sözlükbirim olarak ölçünlü bir yapı ortaya koymaktadır.

Derlem denetimi sonucu anlam sıralaması (bk. Tablo-3 “kasap” Sözcükbiriminin Anlam Sıklık Tablosu).
Tablo-3 “kasap” Sözcükbiriminin Anlam Sıklık Tablosu

1.Anlam Sığır, koyun gibi eti yenecek hayvanları kesen veya dükkânında perakende olarak satan kimse. 208
2.Anlam Et satılan dükkân. 98
3.Anlam Kan dökücü, hunhar. 27

Ancak GTSde yer alan kasap madde başında yer alan tanık cümlelere baktığımızda aynı ölçünlü yapıyı görememekteyiz. 1. anlam tanıklı olarak GTSde yer alırken 2. ve 3. anlamın sözlükte tanıksız olarak yer aldığı görülmektedir. Tersinden okunduğunda, yani tanıklardan yola çıkıldığında, sözlükbilim çalışmalarında sözcük türü ve anlam gibi ana yapılandırmaların kaynağını tanıklar oluşturmaktadır. Tanık/lar sözlüklerde ait oldukları sözcükbirimin anlamını ve tür etiketini açıkça ortaya koyabilecek nitelikte olmak zorundadır. Bu anlamda söz konusu tanımlara tanık eklemek gerekmektedir.

Derlem denetimi sonucunda elde edilen dizgelerden 2. anlam için: “Eti de bizim kasaptan alırız.” R. Ilgaz; 3. anlam için: “Ulan kasap, ben seni adam etine doyuramadım? derdi.” K. Tahir tanıklarını ilgili anlamlara eklemek gerekmektedir.

Öte yandan sıfat olarak tanımlı 3. anlam için derlemden denetlenen 27 tanık içerisinde “kasap” sözcükbiriminin yalın kullanımına rastlanılmamıştır. Derlem denetimi sonucunda 3. anlamı sıfat değil isim olarak etiketlemek gerekmektedir. Derlemden 3. anlamın kullanımlarına baktığımızda “insan kasabı” kullanımının oldukça yaygın olduğu görülür:
“Kuzu kasabı, insan kasabı, beygir kasabı.” (Kerim Korcan,Tatar Ramazan).
“Ağzına o Cengiz Hanın, sülalesinin de ağzına o insan kasabının!” (Yaşar Kemal, Yusufçuk Yusuf).
“Bir adamı ortadan biçiyor, sonra gene yapıştırıyor... İnsan kasabını gelin görün!” (G. Erkal, Bir Takım Azizlikler).110
“Dördüncüde kalın bir ses, yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık yapacak değiliz, dedi.” (Y. Kemal, Yusufçuk Yusuf).
“İnsan kasabı Hitler, Almanya gibi uygar bir toplumu avucunun içine alma becerisini gerçekleştiren adam, stratejisini şu sözlerle dile getiriyor…” (V. Günyol, Gön Ola Harman Ola).
“Yine Nobel Barış Ödülü'nün bütün dünyada "İnsan Kasabı" diye anılan İsrail Başbakanı Menahem Begin'e verilmesi tepki yaratmıştır.” (İ. Selçuk, Düşünüyorum Öyleyse Vurun).
Derlemden denetlediğimiz 27 örnekten 9u insan kasabı” kullanımıyla, yine 27 örnekten 7si “… kasabı” (Harput Kasabı gibi bir yer adı ile) kullanımlarıyla yazın dilinde yer almaktadır:
“Harput Kasabı.” (Cemal Süreya, Bütün Şiirleri).
“Heydrich, 'Yahudi kasabı', Hitler'in Çekoslovakya'ya musallat ettiği belâ; gizli mukavemet gruplarının onu öldürebilmesi, Gestapo'nun dayanılmaz baskısına rağmen, 'hürriyet cephesinin' gücünü koruduğuna işaret sayılıyor.” (Attila İlhan, O Karanlıkta Biz).
“Bunun üzerine, "Sabra ve Şatila Kasabı" denen Savunma Bakanı Sharon görevinden istifade etmek zorunda kaldı.” (Fair Armaoğlu, 20. YY. Siyasi Tarihi).
Söz konusu sözcükbirimin derlemden derlenen kullanımlarının adlaştığı “Ulan kasap, ben seni adam etine doyuramadım? derdi.” K. Tahir ya da “insan” sözcüğüyle birlikte “…yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık yapacak değiliz, dedi.” Y. Kemal gibi kullanımlarla karşımıza çıktığını görmekteyiz. Bu veriler ışığında birleşik sözler olarak derlem denetimi sonucu madde yapılandırmasına “insan kasabı” sözcükbirimini de eklemek yerinde olacaktır.

3.3.2. Birleşik söz olarak “kasap” sözcükbirimi
GTSde birleşik sözler içerisinde verilen “kasaphane isim, eskimiş (kasapha:ne): Kesimevi, mezbaha, kanara.” sözcükbirimine derlemde sadece 1 kullanım örneğine rastlanılmıştır: “Konservelerden başka, çölün ortasında Londra kasaphanelerinin etlerinden yedik.” (Falih Rıfkı Atay, Zeytindağı).

Öte yandan derlemde aynı kavram için kullanılan “kesimevi” sözcükbiriminin 1:“Dağdaki keçi, bağdaki keçi, kesimevindeki keçi siz çıkın aradan o konuşan keçi gelsin buraya başkası girmesin sıraya.” (Güngör Dilmen, Toplu Oyunları), “mezbaha” 111 sözcükbirimimin “Hulâsa, Boğaziçi'nde kömür deposu, Haliç'te mezbaha kadar ağır ve hazin şeydir.” (Ahmet Hamdi Tanpınar, Yaşadığım Gibi), “Sürü sahibi, sürekli şikâyetler karşısında, mezbahaya götüreceği öküzlerden birini yakalamış.” (Aziz Nesin, Memleketin Birinde),“Mezbahada keser güzelim hayvanları.” (Firuzan, Parasız Yatılı) gibi 31 kullanım örneğine rastlanırken, “kanara” sözcükbiriminin kullanımına ise hiç rastlanmamıştır.

Bu veriler ışığında “kasap” sözcükbiriminin GTSde yer alan birleşik söz kasaphane” sözcükbiriminin tanımlığında yer alan sıra mezbaha kesimevi kanara olarak değiştirilmelidir. Ayrıca ilgili madde başı açıklamasına tanık cümle de eklenmelidir. Öte yandan “kasaphane” için verilen diğer sözlükbirim yapılandırmaları “isim ve eskimiş” ise ölçünlü bir yapı olarak karşımıza çıkmaktadır.

Diğer bir birleşik sözcük yapısı olan GTSde yer alan kasap havası isim: Marmara Bölgesi'nde özellikle Trakya'da düğünlerde oynanan bir tür halk oyunu.” sözcükbirimi için derlem denetimi sonuçları ise şöyledir: “kasap havası” sözcükbirimine derlemde rastlanma sıklığı 5tir:
“Apostol, bulursak da bir kasap havası tuttururdu, bulamasak da.” (Sait Faik Abasıyanık, Havuz Başı/Son Kuşlar).
“Arkasından şen şakrak bir başkası ve nihayet Kasap Havası.” (Tarık Buğra, Küçük Ağa).
“Bir yanda laterna, çığırtma, flavta, lavta, bir yanda polka, kadril, kasap havası, bir yanda mandolin, kitara.” (Salah Birsel, Boğaziçi Şıngır Mıngır).
“Kasap havasıyla kösnüme, alaturka vals, değişik değişik sayısız Komparsita duyumuyla hep aynı küçük günler, küçük geceler…” (Hulki Aktunç, Son İki Eylül).
“Yanaki'nin meyhanesinde kasap havasının biri bitiyor, biri başlıyordu.” (Tarık Buğra, Küçük Ağa).
Öte yandan “kasap havası” sözcükbirimi özel bir kullanım da olsa dizgesel değişimler “kasap oyunu” biçiminde karşımıza çıkmaktadır:
“Kasap oyunu değil mi bu yaptığınız?” (Recep Bilginer, Toplu Oyunları-I).
“Köroğlu'nun kasap oyununu çalıyorum.” (Recep Bilginer, Toplu Oyunları-I).
Bu çerçevede “kasap havası” birleşik ismi diğer dizgesel değişkeni olan “oyun” sözcükbirim ile birlikte sözlükte yer almalıdır. Derlem denetimi sonucu “kasap havası/oyunu” gibi bir yapılandırma karşımıza çıkmaktadır.112

3.3.3. Atasözü ve/ya deyim içerisinde “kasap” sözcükbirimi
“kasap” sözcükbiriminin atasözü ve deyim olarak kullanımını açısından derlem denetimi sonuçlarına baktığımızda GTSde atasözü ve deyim yapılandırmasında karşımıza çıkan “kasaptaki ete soğan doğranmaz” ve “kasap, yağı bol bulunca gerisini yağlar”kullanımlarına derlemde hiç rastlanmadığı gözlemlenmiştir.

Öte yandan, “Kasaba minnet edeceğime keser kendi etimi yerim” atasözünün dizgesel değişimle “Ben hacetimi keser yerim, kasaba minnet etmem „et diye! (Fakir Baykurt, Amerikan Sargısı) örneği yazın dilinde karşımıza çıkan bir kullanımdır.

Atasözleri ve deyimler sözcüğünde yer almasına karşın GTSde madde başı atasözü ve deyim yapılandırmasında yer almayan “Koyun can derdinde, kasap yağ derdinde” ve “Kasap et derdinde, koyun can derdinde” atasözünün yine dizgesel değişimle:
“Ala keçi can derdinde, kasap da yağ derdinde.” (Yaşar Kemal, Orta Direk).
“Ala keçi can derdinde, kasap yağ derdinde.” (Yaşar Kemal, Orta Direk).
“Ben can çekişerek ayakta kalmaya çalışırken, bin bir sıkıntı içinde, „koyun can derdinde, kasap et derdinde hesabı, Turan ile benim ardımdan oh oh oh çektiler. (Mahmut Makal, Bozkırdaki Kıvılcım).
“Kasap yağ derdinde ala keçi can derdinde.” (Yaşar Kemal, Yer Demir Gök Bakır).
“Şükrü Kayayla buluştuk; koyun can derdinde, kasap et; ben hüsn-ü hal kâğıdı kovalıyorum, o Mustafa Kemal sonrasının hesaplarına dalmış: Müşir'in Almancı faşistliğine karşı, bizim sol, onlarla tesanüt içinde olmalıymış…” (Attila İlhan, O Karanlıkta Biz).
“YAŞLI:— Koyun can derdinde, kasap et bre Topal Ağa...” (Orhan Kemal, Bütün Oyunları-I).
örneklerine rastlarız. Derlem denetimi sonucunda “kasap” sözcükbiriminin atasözü ve deyim yapılandırmasında “Koyun can derdinde kasap et derdinde” ve “Ala keçi can derdinde, kasap da yağ derdinde” atasözlerinin de sözlükbirimsel yapılandırmada yer alması gerekmektedir.
Tüm bu veriler ışığında “kasap” sözcükbirimimin derlem denetimi sonucu yeniden yapılandırılmış biçimi aşağıdaki gibidir:113

isim, Arapça
1.Sığır, koyun gibi eti yenecek hayvanları kesen veya dükkânında perakende olarak satan kimse. "Kasapla barışıp kendini benimsetince belki de yanında çalıştırırdı." M. Uyguner.
2.Et satılan dükkân. “Eti de bizim kasaptan alırız.” R. Ilgaz.
3.mecaz, isim İnsan canına kıyan, kan dökücü, hunhar. “Ulan kasap, ben seni adam etine doyuramadım? derdi.” K. Tahir.

Atasözü, deyim birleşik fiiller
Ala keçi can derdinde, kasap yağ derdinde.
Koyun can derdinde, kasap et derdinde.
Kasaptaki ete soğan doğranmaz.
Kasap, yağı bol bulunca gerisini yağlar.

Birleşik sözler
Kasaphane, insan kasabı, kasap havası/oyunu
3.3.3.1.“kasap” sözcükbiriminden türetilen birleşik sözlerin derlem denetimi
kasaphane isim, eskimiş (kasapha:ne) Arapça + Farsça
Mezbaha, kesimevi, kanara. “Konservelerden başka, çölün ortasında Londra kasaphanelerinin etlerinden yedik.” F. R. Atay.
insan kasabı
İnsan canına kıyan. “Dördüncüde kalın bir ses, yanlışlık falan yok, insan kasaplarına mezbahalık yapacak değiliz, dedi.” Y. Kemal.

kasap havası/oyunu
Marmara Bölgesi'nde özellikle Trakya'da düğünlerde oynanan bir tür halk oyunu.
“Köroğlu'nun kasap oyununu çalıyorum.” R. Bilginer.
“Yanaki'nin meyhanesinde kasap havasının biri bitiyor, biri başlıyordu.” T. Buğra.

3.4. “kasap” sözcükbiriminin diğer derlem sorgu görünümleri
3.4.1. Özel adlarda “kasap” sözcükbiriminin kullanım görünümleri
“kasap” sözcükbirimi Türk yazın dilinde kişi adı, yer adı, unvan adı, soy/sülale adı olarak kullanıldığını görürüz. Bu kullanımlardan unvan adı kullanımı hem dağılımsal hem de genel sıklık olarak diğer kullanımlara göre daha yoğun karşımıza çıkmaktadır. Bunda 114 anlatının niteliği önemli bir etkendir. Unvan adının kullanımlarının daha çok roman, öykü ve tiyatro metinlerinde sosyal statü belirleyicisi bir nitelikte kullanıldığı gözlemlenir. Örneğin Kemal Tahirin Yorgun Savaşçı, Memduh Şevket Esendalın İhtiyar Çilingir, Cevat Fehmi Başkutun Oyunlar, Suat Dervişin Fosforlu Cevriye, Muzaffer İzgünün Deliye Her Gün Bayram, Nursel Duruelin Genç Olmak, Gülten Akının Toplu Oyunları, Coşkun Irmakın Toplu Oyunlar adlı eserlerinde bunu açıkça gözlemleyebilmekteyiz. Anlatı kahramanlarının söz konusu unvanı aşağıdaki tabloda da takip edilebileceği gibi “Kasap Osman, Kasap İbrahim, Kasap Kadir, Kasap, Kasap Rasim, Kasap Ali, Kasap Zeki” gibi bir sosyal statüye gönderme yapmaktadır.

Öte yandan “Teodor Kasap, Nesrin Kasap” gibi yazın dünyasından kişilerin adları Doğan Hızlan, Saklı Su; Mehmet Fuat, Her Yer Tiyatrodur; Ece Ayhan, Seçme Şiirler; Cevdet Kudret'e Mektuplar; Bilge Karasu, Öteki Metinler adlı düşünsel nitelikli metinlerde geçtiğini gözlemleriz. Bu durum yine anlatı türü ile doğrudan ilintili bir durum olarak karşımıza çıkmaktadır.

Tablo-4 “kasap” Sözcükbiriminin Özel Ad Kullanımları
Unvan Adı Olarak; Kasap Osman, Kasap İbrahim, Kasap Ali, Kasap, Kasap Rasim, Kasap Şaban, Kasap Kadir, Kasap Zeki
Kişi adı olarak; Teodor Kasap, Nesrin Kasap
Yer adı olarak; Taşkasap, Kasapyan Eczanesi
Soy/sülale adı olarak; Kasaplar

 “Taşkasaplı Tulumbacı Haydar Ağa” örneğinde hem yer adı hem de unvan adı olarak kullanılmıştır. Öte yandan Orhan Kemal, İstanbuldan Çizgiler; Hasan Âli Yücel, Geçtiğim Günlerden; Yahya Kemal, Siyasi Hikayeler; Reşat Ekrem Koçu, Yeniçeriler; Salah Birsel, Boğaziçi Şıngır Mıngır eserlerinde “Taşkasap” yer adı olarak kullanılmıştır. 13

“Gelenler kapılarını çalarken, Kasapların gelini de bulunup geldi.” Binnur Şener, Düş Kurma Oyunu eserinde soy/sülale adı olarak kullanılmıştır.115

Yine “kasap” sözcükbirimini anlatı türlerinin niteliğine göre yer adı olarak Orhan Kemalin İstanbuldan Çizgiler, Hasan Âli Yücelin Geçtiğim Günlerden, Yahya Kemalin Siyasi Hikayeler, Reşat Ekrem Koçunun Yeniçeriler, Salah Birselin Boğaziçi Şıngır Mıngır gibi „anı türünde eserlerinde; öte yandan soy/sülale adı olarak kullanımlarını ise Binnur Şenerin Düş Kurma Oyunu adlı öyküsünde kahramanların sosyal statüsünü ifade eder biçimde görürüz.

3.4.2. “kasap” sözcükbiriminin tamlayan-tamlanan yapılar açısından derlem sorgu görünümleri

3.4.2.1.Tamlayan yapı olarak “kasap” sözcükbirimi
Tamlayan olarak “kasap” sözcükbiriminin derlem denetimi sonuçları aşağıdaki tabloda verilmiştir. Tabloda görüldüğü gibi “kasap” sözcükbirimi genellikle tamlayan eki almaksızın kullanılmaktadır. Öte yandan “kasaplar çarşısı” kullanımı kalıcı yer adı olarak karşımıza çıkmaktadır (bk. Şekil-2).

Şekil-2 Tamlayan Olarak “kasap” Sözcükbirimi
Kasap…; askısı, bıçağı, borcu, buzdolabı, dükkânı, çengeli, çırağı, eli, esnafı, hayvanı, kantarı, kedileri, önlüğü, satırı, süngeri, tezgâhı

Kasabın…; bıçağı, biri, borcu, çırağı, elbisesi, elleri, kızı, kolları, önü, vitrini

Kasaplar…; çarşısı
Kasapların…; lambaları, perdeleri, ülkesi116

3.4.2.1.Tamlanan yapı olarak “kasap” sözcükbirimi
“kasap” sözcükbirimini dizgelerde tamlayan yapı olarak görebildiğimiz gibi tamlanan olarak da görebilmekteyiz. Ancak söz konusu sözcükbirimin tamlayan kullanımı tamlanan olarak kullanımından daha yoğun olduğu gözlemlenir. Ayrıca tamlanan olarak “insan kasabı”kullanımı birleşik söz olarak kabul edilebilir. Öte yandan “bir” ile öncelenen “kasap” sözcükbirimi aşağıdaki tabloda da verildiği üzere sıfat tamlamalarında tamlanan olarak kullanılmaktadır (bk. Şekil-3).

Beykoz'daki, çiğ et kokan (bir), elinde bıçak tutan (bir), huzursuz (bir), kaba saba, kaçak, köşedeki, Londralı, özel, pis, puşt, şehirdeki, toptancı (bir), usta, yarı sersem (bir)117 kasap
adam, domuz eti, eşek, Harput, insan, mahallemizin, Sabra ve Şatila, Sırp, Yahudi kasapları
insan kasabı
Şekil-3 Tamlanan Olarak “kasap” Sözcükbirimi


3.4.3. “kasap” sözcükbiriminin birliktelik kullanımları ve eşdizimlilik görünümleri 14

Tablo 5ten anlaşılacağı üzere yazın dilimizde “kasap” sözcükbirimi belgisizlik niteliği taşıyan “bir” sözcükbirimiyle öncelenmekte ve “dükkân” sözcükbirimi ile de eşdizimli olarak kullanılmaktadır. Ayrıca aynı kavram dairesinde yer alabilecek “bakkal, manav” ve bir konumlandırma olan “ön” sözcükbirimleri “kasap” sözcükbiriminin diğer birliktelik kullanımları olarak karşımıza çıkmaktadır (bk. Tablo-5 “kasap” Sözcükbiriminin Birliktelik Kullanımları ve Eşdizimliliği).

Bu anlamda kasap sözcükbirim “dükkân” sözcükbirim ile eşdizimlidir.

Sonuç
Bir dilin temel söz varlığını derlemek sözlük bilim çalışmalarının ana amaçlarındandır. Bu amaç doğrultusunda sözcükbirimleri sözlükselleştirmek günümüz sözlükbilim çalışmalarında geçerli ve güvenilir sözlükler oluşturmak derlem dilbilim paralelinde çalışmalarla mümkün olabilmektedir.

Bu çerçevede çalışmada “kasap” sözcükbirimi bir sözlükbirim olarak yeniden yapılandırılmıştır. Bu yapılandırma çalışmasında, “kasap” sözcükbiriminin var olan sözlükbirim yapılandırması derlem sorgu sonuçlarıyla karşılaştırılmıştır. Kullanılan derlem Türk Yazın Dilini örnekleyebilecek güçte tasarımlanmıştır. Bu anlamda ulaşılan sonuçlar en azından sezgisel sözlükçülükten uzak, gerçek zamanlı ve ölçünlü sonuçlarla karşımızda durmaktadır.

Derlem denetimi sonucu oluşan “kasap” sözcükbiriminin var olan yapılandırmasının anlamlı bir biçimde yeniden oluşturulan yapılandırmadan farklılaştığı gözlemlenmiştir. Gözlemlenen bu farklılaşmaları şu şekilde sıralayabiliriz:

GTSde yer alan “kasap” sözcükbiriminin madde içi anlam sıralaması ölçünlü bir yapı ortaya koymaktadır. Öte yandan tanıksız olarak yapılandırılan 2. ve 3. anlam için tanıklar eklenmelidir.

GTSde yer alan kasap sözcükbiriminin sözcük türü etiketlerinden 3. anlama ait mecaz, sıfat etiketi mecaz, isim olarak değiştirilmelidir.

Derlem denetimi sonucunda “kasap” sözcükbiriminin atasözü ve deyim yapılandırmasında “Koyun can derdinde kasap et derdinde” ve “Ala keçi can derdinde, kasap da yağ derdinde” atasözleri de sözlükbirimsel yapılandırmada yerini almalıdır.

Derlem sorgu sonucuna göre “kasap” sözcükbiriminin madde içi yapılandırmasına “insan kasabı” bileşik yapısını da eklemek gerekmektedir. Yine “kasaphane” birleşik yapısının anlamında “Mezbaha, kesimevi, kanara” sıralaması ile düzenlenmelidir.

“kasap havası” birleşik ismi diğer dizgesel değişkeni olan “oyun” sözcükbirim ile birlikte “kasap havası/oyunu” sözlükbirimi sözlükte yer almalıdır.

Diğer derlem sorgu görünümlerine baktığımızda ise; “kasap” sözcükbirimi Türk yazın dilinde kişi adı, yer adı, unvan adı, soy/sülale adı olarak kullanıldığını gözlemlenmektedir. Bu kullanımlardan unvan adı kullanımı hem dağılımsal hem de genel sıklık olarak diğer kullanımlara göre daha yoğun karşımıza çıkmaktadır. Bu durumun ortaya çıkmasında anlatının niteliği önemli bir etkendir.

“kasap” sözcükbiriminin tamlayan olarak kullanımı tamlanan olarak kullanımından daha yoğun olduğu gözlemlenir.

“kasap” sözcükbirimi “dükkân” sözcükbirim ile eşdizimli iken “bakkal, manav”, “ön”, “bir” sözcükbirimleriyle ise birliktelik kullanımına sahiptir.

/Bülent ÖZKAN
*Yrd. Doç. Dr., Mersin Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi Bölümü Öğretim Üyesi.

Kaynaklar
Jackson, Howard, Lexicography: An Introduction, Routledge, 169-171., USA 2002.
Güncel Türkçe Sözlük: http://www.tdk.gov.tr/
Özkan, Bülent, Türkçe Derlem-1, Mersin Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi
Bölümü, Mersin 2007a, http://turkcederlem.mersin.edu.tr/td1/.
Özkan, Bülent, Türkiye Türkçesinde Belirteçlerin Fiillerle Birliktelik Kullanımları ve
Eşdizimliliği, Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı
Anabilim Dalı, Yayınlanmamış Doktora Tezi, Adana 2007b.
Özkan, Bülent, “Türkiye Türkçesi Söz Varlığında Sıfatların Eşdizimliliği -Derlem Tabanlı Bir
Uygulama-” Tübitak-Sobag-109K104 nolu Ulusal Araştırma Projesi Tanıtım Sayfası
http://turkcederlem.mersin.edu.tr/ 2009.
Özkan, Bülent, “Türkçenin Öğretiminde Sıfatların Eşdizim Sözlüğü: Yöntem ve Uygulama”,
e-International Journal of Educational Research. Volume 1. No 2. Autumn 2010: 51-
65.
Özkan, Bülent, “Türkiye Türkçesinde İkili Tekrarlar”, Turkish Studies - International
Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume
6/1, 1572-1594, Winter 2011.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder